English
Etymology First attested circa w:18th century|18th century, from Spanish.
Proverb teach grandma to suck eggs
#* w:Samuel Rutherford Crockett|Samuel Rutherford Crockett, w:Bog-Myrtle and Peat|Bog-Myrtle and Peat #: Teach-your-grandmother-to-suck-eggsâducks' eggs!
Translations rfc|move translations of phrases to resepective pages
trans-top|teach an expert French: Les oisons veulent mener les oies paître (The goslings want to drive the geese to pasture) Greek: Îλα ÏαÏÏÎ¿Ï Î¼Î¿Ï Î½Î± ÏÎ¿Ï Î´ÎµÎ¯Î¾Ï Ï' αμÏελοÏÏÏαÏά ÏÎ¿Ï (Come grandfather, Iâll show you your vines) trans-mid Thai: สà¸à¸à¸à¸£à¸°à¹à¸à¹à¸§à¹à¸²à¸¢à¸à¹à¸³ (Teach a crocodile to swim) trans-bottom
trans-top|don't teach an expert Finnish: Ãlä opeta isääsi kusemaan (Don't tell your father how to pee) French: On n'apprend pas à un vieux singe à faire la grimace (One does not teach an old monkey how to make a face) trans-mid Polish: Nie ucz ojca dzieci robiÄ (Don't teach your father how to make children) Russian: ÑйÑа кÑÑиÑÑ Ð½Ðµ ÑÑÐ°Ñ (jájtsa kúritsu ne úÄat) trans-bottom
Category:Proverbs